- ·上一篇文章:2013考研英语一最后一篇阅读(考研英语2013年的是最难的么)
- ·下一篇文章:考研政治真题史纲(考研政治 历史)
2013年北外翻译硕士真题答案(2013年北外翻译硕士录取分数)
一、简介
我先报告一下我的初步测试成绩。我考的是北京外国语大学翻译专业的翻译硕士(MTI)。初试共四科:政治(65分)、法语(84分)、翻译基础(专业课1)(105分)、汉语写作与百科知识(专业课2)(120分),总分374分。不知道大家是否知道,北京外国语大学复试时只使用两门专业课的成绩。我的专业课总分是225,成绩不是很好。它被认为是平均水平。因为复试的时候听说还有240+的人,所以我不是大专家。我大三时参加过一次二级翻译考试,但没有通过实际操作考试。当我考研的时候,我只是想报考一个我想读的学校,所以我选择了北京外国语大学,但我一直不确定自己能做什么。只有咬紧牙关,坚持下去,一步一步慢慢走,也感谢当时的坚持,才能拥有现在平静的生活。
2. 翻译基础知识
翻译基础是专业课一,满分150分,这对于注重专业课成绩的北京外国语大学来说更为重要。北京外国语大学的基础翻译考试分为三个部分。第一部分是短语翻译,汉英翻译15个,每个1分。第二部分是英汉翻译,60分。共有两篇文章,每篇1分。字数200字左右;第三部分是汉英翻译,60分,共两篇文章,每篇文章长度也是200-300字。
我们先来说说短语翻译。短语翻译总分30分。希望你仔细研究一下北外外国语学校的真题,你会发现北外外国语大学的题有时事、政治、经济词汇,还有一些很热门的词汇,比如2013年的词汇,我都考过了“屌丝”和“富二代”,我也喜欢新闻热点。这种对时事的重视在短语翻译和后续段落翻译中表现得非常明显。 2013年的段落翻译中,还测试了一段与辽宁舰相关的中英翻译。
2014年热门专业考研备考手册
因此,大家一定要在短语翻译上下功夫。我的方法是:
1.每天阅读中国日报,写下我认为有用、有趣和考点的词汇或术语。我都是放在有道笔记或者有道词汇书里。我通常一有时间就回去复习这些词汇。详细说明真实的测试问题非常重要。真题看了几遍后,当你看到一些词汇单词时,你会本能地觉得可能会通过,就会有一种感觉。
2、密切关注当年新发布的政府工作报告,以其英文译本作为学习材料,或记下专业术语、词汇等,并按时复习。
3.每天花一些时间阅读英语,其中包含生词和新译文、政治热点词和经济词等,并整理出重要的并按时复习。
4、做一个有思想的人,关注社会热点新闻和流行词汇。当你看到一个单词时,想想它会如何翻译成英文,就像“屌丝”一样。我是一个不择手段的老女生,不知道读了多少遍了。我从来没有想过如何翻译这个词,所以我只能在考场上现场使用它。后来,考试结束后,我给同学打了电话。他笑我说,这不就是个“loser”吗……其实想想,如果我们真的喜欢翻译,通常你应该从平移坐标系上看问题,想想如何当你看到有趣的单词时翻译它。这就是职业意识。
然后是段落翻译。北京外国语大学虽然关注时事、政治、经济,但经常出现很有文学性的试题。比如2013年,我考了《道》。对于“道”的理解,“道”也是“道”的谐音。多么深刻的意义,各种深度,各种哲理,直接让我摸不着头脑。这是相当困难的。因此,在翻译段落时,最好进行多种题材的练习,做好多重准备。 2014年研究生入学考试复习指南
我用过的书有:
1、优秀散文作品108篇。我只翻译了前25篇文章。这本书在各种经验帖中都见过。确实是经典,而且翻译的也很好。我的方法是先自己翻译一下,然后看看和翻译的区别,然后把翻译背下来。背诵确实有效。我每天早上花半个小时背翻译文章的译文。几个月之内我就背了大约五六遍。我把这十几篇文章背诵了一遍又一遍,后来就成为了一名会说中文的人。当我翻译成英文的时候,我明显感觉到自己有了进步。脑海里突然浮现出一些话,让我高兴极了。
2.《高级英汉翻译教程》 紫紫楠。不知道是不是书名写错了,但这本书很经典,大家一搜就找到了。我读这本书前面的理论部分和实践部分(英汉翻译)只做了7篇,确实很难,但是书中的翻译绝对会让你感到惊叹。
3、二级翻译练习指定书籍。因为之前考过二级翻译考试,所以又练习了这本书,所以又用了一遍。上面的理论很好,实践部分也够难的。我用着感觉很好。我也是自己翻译的,然后把翻译背下来。
4.经济学家生态中文网。生态中文网站上有很多很棒的人,翻译得很好。我总是翻译一些自己的翻译,然后将它们与其他人的翻译进行比较。每一次,他们都只是在寻找虐待。
5.关于翻译,我自己的经验是每天不要做太多。我每天大约翻译200-300个单词英译汉、英译汉。翻译完后,我仔细思考自己的不足。中英翻译完成后,我仔细背诵翻译。背诵几遍翻译,别以为我罗嗦,我真的觉得背诵很有用。读翻译硕士的孩子都是折翼的天使,因为翻译实践真的是一个缓慢的过程。我常常感觉自己一天天没有进步,但是不要急躁,不要着急,每天坚持做翻译练习,找到感觉,不断背诵你要做的事情,中文就会有进步- 不知不觉中的英文翻译。
[1][2]下一页
相关文章:
第1篇 高中物理力的合成与分解技巧(物理高中力的合成与分解) 作者:admin
三、力(常见的力、力的合成与分解)(1)常见的力1.重力G=mg(方向竖直向下,g=9.8m/s2≈10m/s2,作用点在重心,适用于地球表面附近)2.胡克定律F=kx{方向沿恢复形变方向,k:劲度系数(N/m),x:形变量(m)}3.滑动摩擦力F=μFN{与物体相对运动方向相反,μ:摩擦因数,FN:正压力(N)}4.静摩擦力0≤f静≤fm(与物体相对
第2篇 金属及其化合物知识点总结(高中化学金属及其化合物) 作者:admin
金属及其化合物一、金属活动性Na>Mg>Al>Fe。二、金属一般比较活泼,容易与O2反应而生成氧化物,可以与酸溶液反应而生成H2,特别活泼的如Na等可以与H2O发生反应置换出H2,特殊金属如Al可以与碱溶
第3篇 清华大学2018年自主招生人数(清华大学2018自主招生试题数学) 作者:admin
6月10日,清华大学2018年自主招生考试全面启动,2018年清华大学自主招生、领军计划依然在全国设置多个考点,考生可就近选择。自主招生测试为初试和复试。一、笔试时间初试时间为6月10日上午9:00-12:00,共3个小时。二、笔试模式初试采用笔试形式,理科类:数学、物理、化学;文科类:数学、语文、历史。清华理科笔试都是选择,共75题,数学35道题,
第4篇 高考语文基础知识训练试题第十三套答案(高考语文基础知识训练试题第十三套卷) 作者:admin
1.下列划线字的读音全部相同的一项是()A.行旅行头行将就木行贿受贿B.给予给水自给自足不给面子C.测量掂量丈量土地量入为出D.应该应届得心应手理应如此2.下列各组词语中,字形全都正确的一组是()A.脉搏扶直贫困晶莹寥若辰星B.焕发一幅对联关键性格不合C.提纲情有可原厮打连年歉收D.幅射绿草如茵松弛旁征博引3.依次填
第5篇 甲烷的氧化反应现象(甲烷氧化的化学方程式) 作者:admin
甲烷的氧化反应最基本的就是燃烧,高考网为大家整理了《2016高考化学知识点:甲烷的氧化反应》,供大家参考,更多关于甲烷的氧化反应知识点详解请关注高考网。2016高考化学知识点:甲烷的氧化反应甲烷氧化反应最基本的就是燃烧:甲烷完全燃烧:CH4+2O2=CO2+2H2O甲烷不完全燃烧:2CH4+3O2=2CO+4H2O甲烷