- ·上一篇文章:西医考研难不难(西医考研经验分享)
- ·下一篇文章:中药鉴定学专论(中药鉴定学考研重点总结)
翻译硕士跨考难吗(考研 翻译硕士)
《史蒂夫·乔布斯传》曾经风靡一时,但很多人不知道的是,《史蒂夫·乔布斯传》中文版的四位翻译者之一的管彦琪年仅23岁。他不是英语专业的,但他负责这本书1/3的翻译量,算是整本书的主要译者。他在《后记》中写道:“翻译《乔布斯传》的三十天,是我23年人生中最充实的三十天。乔先生,我受不了你了!”我想知道你有没有。被这条简短的信息感动了吗?你也想成为像关艳琪一样的翻译家吗?您还在为自己的外语才华无处施展而遗憾吗?现在,翻译硕士专业就这样向你打开一扇窗,让你真正进入梦想的翻译殿堂,享受翻译的乐趣,享受人生的另一种美妙体验。
非本专业不能申请翻译硕士吗?
在很多人的潜意识里,只有英语专业的本科生才能申请翻译硕士学位。其实也不一定。笔者就读的翻译硕士班里,也有非英语专业的学生。他们有一些共同点:外语水平很高。虽然他们本科期间没有外语专业,但他们的外语成绩一直都非常好,并通过了大学英语四级、英语六级考试。更何况。
然而,更多非专业英语水平较好的学生却不敢申请翻译硕士。他们不敢申请的最大原因是担心自己的本科专业。他们错误地认为只有英语专业的学生才有资格申请翻译硕士。人们相信,只有具有英语“专业”背景的人才能在翻译领域得到良好的发展。然而,事实真的是这样吗?不必要!
首先,我们可以从教育部发布的《翻译硕士专业学位设置方案》中找到答案。该方案提到以下两点: 1.翻译专业硕士学位获得者应具有较强的语言应用能力、熟练的翻译技能和广泛的知识,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 2、招生对象一般为本科学历;鼓励非外语专业毕业生和有口译、笔译实践经验的人员报名。从这两点我们可以看出,翻译硕士学位除了语言和翻译能力外,还需要广泛的知识面。这也是国家鼓励非外语专业申请的原因。翻译硕士注重实践。如果你拥有全面的专业背景,那么在相关行业的翻译中,你将具有外语专业无法比拟的优势。翻译工作绝不是简单的语言转换,还要注重各个领域翻译的专业性。为了真正满足客户的实际翻译要求,仅仅文本正确是不够的。在惯用语法、专业词汇等方面还应满足相关专业要求,这为具有多种专业背景的译者提供了良好的平台。这也是特定领域翻译的根源。
其次,我们可以从翻译硕士与外语硕士的区别来寻找答案。外语专业研究生阶段主要在语言学、文学、跨文化交际等方向进行学术研究。翻译作为语言学的一个分支,只是外语专业研究生阶段的一个研究方向,侧重于翻译理论的研究。而不是实际操作。翻译硕士学位则恰恰相反。是“源于实践、走向实践”的应用型专业硕士学位。在实际培养中,翻译硕士的教学内容以口语和书面翻译技能的训练为主,注重培养学生的实际翻译能力。翻译理论和跨文化交际只是理论基础,不是训练重点。由此可见,无论你是否是外语专业的学生,只要经过专业、系统的培训,掌握翻译相关技能,并在实践中注重提高翻译能力,就可以满足外语专业的要求。翻译硕士学位。就翻译的实际需求而言,专业背景全面的翻译硕士学位更能满足用人单位面向社会的要求。
最后,我们可以从翻译与口译硕士的预备科目中找到答案。翻译硕士初始考试科目为政治理论、翻译硕士外语、翻译基础、汉语写作和百科知识四门考试。除政治理论为全国统一命题外,其余均为招生院校独立命题。而且,除了北京外国语大学第二外语测试(即“翻译硕士”测试的语言与翻译硕士的语言不同)外,其他院校不测试第二外语。外语。 《汉语写作与百科知识》考验考生的知识储备,比较全面。由此可见,翻译硕士预审主要考察考生的翻译潜力。最初的测试紧紧围绕“实践”二字,并未测试英语专业学术型研究生的外语文学、语言学、英美文化、第二外语等知识。对于非外语专业的考生来说,看到翻译硕士的两个考试科目:外语和翻译基础,会感到害怕,因为它们似乎与外语专业相关。非专业学生如何复习?这需要从一开始就完成。我们先来说说两个考试科目的考试形式和内容。翻译硕士的外语题分为选择题、完形填空题、阅读理解题和论述题。题目难度适中。与全国统考英语科目相比,翻译硕士外语科目更强调词汇和词汇理解。因此,非外语专业考生在备考时应更加注重词汇量的积累,通过各大院校的真题训练来掌握本课程的考试内容。本课程主要考验MTI学员的外语基础能力,因此在备考时就应该开始复习基础词汇。翻译实践科目实践性很强,考试内容是专有名词的汉英翻译和段落的汉英翻译。考试重点考察考生的翻译能力。也就是说,这种做法是测试翻译,不涉及其他外语知识或技能。综上所述,非外语专业的学生只要方法得当,也能取得高分。翻译硕士学位与外语专业有本质区别,与考生的本科专业背景无关。因此,有兴趣申请翻译硕士学位的考生完全可以抛开对专业背景的担忧。
翻译硕士研究生到底研究什么?
教育部设立翻译专业硕士研究生,旨在培养高层次、应用型翻译专门人才。翻译硕士学位对应研究生在两年的全日制学习期间,将接受系统性、专业性和挑战性的学习任务和实践项目。学校培养的目的不仅仅是让学生在学业成绩上取得质的飞跃,更重要的是。就是翻译专业水平实现前所未有的提升。
目前,翻译硕士的培养方向大致分为口译和笔译两大类。各大高校根据自身特点开设不同领域的翻译专业课程。考生可以根据自己的实际情况进行选择。下面,笔者简单介绍一下翻译硕士的课程内容。
首先,翻译硕士无论是笔译还是口译方向,都接受翻译学理论的课程。尽管翻译硕士是一个注重实践的专业学位,但翻译理论仍然是翻译实践不可或缺的一部分。因此,各大大学的翻译硕士均开设翻译理论课程。通过理论学习,学生可以宏观地掌握自己的翻译方法,并根据不同的需要采取不同的策略,以达到相关的翻译目的。从这个角度来看,翻译研究的理论知识是必要的。只有了解了相关理论,才能真正做好翻译。否则,他就永远是一名“编外”翻译,其专业性和准确性都会大打折扣。
其次,获得翻译硕士学位的研究生将接受其所选领域的专业课程。一般来说,翻译专业的学生需要学习基本的翻译技能,主要是词、句、段落、文章层面的翻译技能。此外,翻译专业的学生还将接受所在院校开设的专业领域的课程,如法律翻译、合同翻译、文学翻译、影视翻译、科技翻译、计算机翻译等。翻译硕士可以根据自己的兴趣选择合适的院校。就口译而言,课程一般包括交替传译、双语视译和同声传译。这三门课程都是口译方向的专业基础课。通过老师的课堂讲解和课后的广泛训练,口译方向的学生能够获得基本的口译能力。此外,口译方向的学生还将接受所在院校开设的领域的专业课程,如会议口译、法庭口译、商务口译等。这些领域的专业课程可以进一步提升口译考生的专业素质,为口译考生奠定基础。为后续的实践打下坚实的基础。
[1][2]下一页
相关文章:
第1篇 高中物理力的合成与分解技巧(物理高中力的合成与分解) 作者:admin
三、力(常见的力、力的合成与分解)(1)常见的力1.重力G=mg(方向竖直向下,g=9.8m/s2≈10m/s2,作用点在重心,适用于地球表面附近)2.胡克定律F=kx{方向沿恢复形变方向,k:劲度系数(N/m),x:形变量(m)}3.滑动摩擦力F=μFN{与物体相对运动方向相反,μ:摩擦因数,FN:正压力(N)}4.静摩擦力0≤f静≤fm(与物体相对
第2篇 金属及其化合物知识点总结(高中化学金属及其化合物) 作者:admin
金属及其化合物一、金属活动性Na>Mg>Al>Fe。二、金属一般比较活泼,容易与O2反应而生成氧化物,可以与酸溶液反应而生成H2,特别活泼的如Na等可以与H2O发生反应置换出H2,特殊金属如Al可以与碱溶
第3篇 清华大学2018年自主招生人数(清华大学2018自主招生试题数学) 作者:admin
6月10日,清华大学2018年自主招生考试全面启动,2018年清华大学自主招生、领军计划依然在全国设置多个考点,考生可就近选择。自主招生测试为初试和复试。一、笔试时间初试时间为6月10日上午9:00-12:00,共3个小时。二、笔试模式初试采用笔试形式,理科类:数学、物理、化学;文科类:数学、语文、历史。清华理科笔试都是选择,共75题,数学35道题,
第4篇 高考语文基础知识训练试题第十三套答案(高考语文基础知识训练试题第十三套卷) 作者:admin
1.下列划线字的读音全部相同的一项是()A.行旅行头行将就木行贿受贿B.给予给水自给自足不给面子C.测量掂量丈量土地量入为出D.应该应届得心应手理应如此2.下列各组词语中,字形全都正确的一组是()A.脉搏扶直贫困晶莹寥若辰星B.焕发一幅对联关键性格不合C.提纲情有可原厮打连年歉收D.幅射绿草如茵松弛旁征博引3.依次填
第5篇 甲烷的氧化反应现象(甲烷氧化的化学方程式) 作者:admin
甲烷的氧化反应最基本的就是燃烧,高考网为大家整理了《2016高考化学知识点:甲烷的氧化反应》,供大家参考,更多关于甲烷的氧化反应知识点详解请关注高考网。2016高考化学知识点:甲烷的氧化反应甲烷氧化反应最基本的就是燃烧:甲烷完全燃烧:CH4+2O2=CO2+2H2O甲烷不完全燃烧:2CH4+3O2=2CO+4H2O甲烷