访问手机版| 职校网| 一级建造师|二级建造师|一级消防工程师|经济师|初级会计师|中级会计师|注册会计师导航
  • 各地招聘直达:
  • 当前位置:首页 > 外语学习 > 成人英语三级

    电影译名差异及翻译技巧分析(电影译名差异及翻译技巧研究)

    作者:admin  来源:www.zxedu.cn  发布时间:2025-08-27 01:24:34

    电影译名差异探因及其翻译技巧

    Difference in movie names translation and skills engaged

      Abstract: This study is trying to research the reasons of differences in the translation-movie- names and the skills engaged. By the angles of economy, society, policy and the theories of translation I analysized the differences how to appear and the advantages and the disadvantages of the skills engaged. In general, translation-movie-names can be affected by some elements, what kinds of elements effect on, how they effect on, the result of the influences, are focused on in this thesis, including the styles of the skills engaged.

      Key Words: translation-movie-names affect skills difference reason

      摘 要: 该论文研究的是产生电影译名差异的原因以及相关技巧。从经济、社会、政治和翻译理论的角度,我分析了这些差异是如何出现的和相关技巧的优点和缺点。概括地说,电影译名可以被一些因素影响,那么,什么样的因素可以影响,怎么样影响,以及这种影响导致的结果就是本篇论文所关注的,还包括相关技巧的分类。

      关 键 词: 电影译名 影响 技巧 差异 原因

      Introduction:

      Since the movie name was touched by audiences at first. Thus, the translation of it will be very important, especially under the tendency of globalization, Movie names translation is not only a question about commercial benefit but also a kind of recreational art. Different skills of translation will product different movies translation names.

      American Beauty, which won the best movie award in 2001 Oscar, has three different names when it flowed in China. In mainland it is called 《美国美人》,it was called 《美丽有罪》 in Hong Kong. A more aesthetic and literature name,《美国心 玫瑰情》,appeared in Taiwan. Why does one same movie has three names? The purpose of this article is trying to find out and analyzing these differences, at the same time, trying to find skills used in these different translation.

      As China is a country with abundant customs in different areas, the same thing may have different cognitions. Especially in recently 50 years, China has experienced great changes politically. These differences inturn can be reflected in field of movie names translation.

      1. Two stages

      At first, we can divide the course of Chinese movie names translation into two stages. One is before the year of 1949, the other is after that year.

      1.1 First stage: before 1949

      In this period of time, one feature is that it is so unite that there was no different translations for a same movie in most cases. It can be illustrated by some members: according to the statistics, among the eleven movie names before 1949, nine translations of them are completely same in the eleven ones before 1949. It takes nearly 82% in total. However, on the contrary only nine, among 43 were the same after 1949. But it takes approximate only 16% in the total number after 1949. Many reasons can be accounted for the change but may be the most important one is due to the political division. Translation is a kind of goculturics. Local culture may effects the translation and translation there inturn expresses the local culture. A unite country may get the same name more easily than the country that was divided into three parts. Before liberation China was a unite country so the unified translation was found in three areas. Another possible reason is the influence of commercial, reform and opening. This will be further discussed below.

      The other feature is concerning the translation skill that the translated names usually use the Chinese ancient allusions to compare the similar stories. Simple words can give a lot of meanings. The spirit of the movie was shown completely. There are many appropriate add the touch that bring a life to name of translation. The word used was selected carefully. The liberal translation skill is frequently employed. Following are some representative examples.

      The most typical one of this period is 《魂断蓝桥》(waterloo bridge) This romantic name is sentimental and it contains a ancient Chinese allusion. "蓝桥"(blue bridge)has special meaning in the Chinese literature. Once upon the time there was a young learner named PeiHang. He met a beauty and fell in the love with her. Finally they married. The allusion is similar with the movie story and point out the use of bridge, where the love started and ended. "魂断"(the hearts is broken)means the failure of the marriage and conveys expressing the grieving ambience totally. People also compared disloyal women with "蓝桥久通"(conservation long at Lanqiao)in ancient China. It hints the heroine's terrible experience.

      Another example is the translation of Bathing Beauty, a classical music comedy movie. It is translation into 《出水芙蓉》. There is a tradition in China that flowers are analogical meaning of pretties. "芙蓉"(lotus)is a kind of beautiful flower, which grows in the water and fully blooms on the surface of the water. Just like those girls in the movie, they were dancing in the water when the music is powerful and grandeur; suddenly the music turned to soft and the girls dispersed, a most beautiful star girl raised form water slowly. The drops of water on her body are shining, sparkling, glittering and translucent, and the scenes were splendid. The Chinese name fits the sense completely.

      At than time, there appear a lot of excellent movie's names. They are still the good models for today translation. For example, 《红菱艳》、《乱世佳人》、《蝴蝶梦》,and so on.

      Chinese culture has its own sediment and accumulation in thousands of years. A lot of stories, tales and allusions were passed on orally or in the write form. The culture has its own value tendency. Old tradition was kept in that period of time. At that time people attach great importance to likely literature. People thought the education is important. The translation of movies must pay much attention to the taste of those translators. The agriculture was attached greater importance to and the commercial was looked down on at that time.

    [1][2]下一页

      相关文章:


      第1篇    技术进步英语翻译(技术进步 英语)    作者:admin

       大学四级考试对于我们大学生来说也是一场非常重要的考试,那么将要进行2020年上半年四级考试的小伙伴们一定要重视起来了。有的同学可能已经开始了复习,有的同学有可能还在为复习方法而烦恼。今天四六级为大家分享2020年上


      第2篇    关于养宠物的四级英语作文(英语大学四级养宠物作文)    作者:admin

       1.有很多人喜欢养宠物2.养宠物的利与弊3.你的建议TheAdvantagesandDisadvantagesofKeepingPets写作指南:这篇作文属于说明性作文,考生只需要将提纲中要求的内容组织起来便可。第1段提出很多人喜欢养宠物这种现象。第2段分析利弊,根据作文的标题可知此段是重点内容。养宠物的益处可以从很多方面说(比如消除孤独感、丰富日常生活、获得快乐等),弊端


      第3篇    关于交通的六级作文(2021英语六级作文城市化)    作者:admin

       AnnualCyclesoftheTrafficAccidentofaCity城市交通事故变换Trafficaccidentsareoneofthemostseriousproblemsinmoderncities.Manypeopleh


      第4篇    大学英语四六级词汇结构解析与记忆新攻略(四六级词汇记忆方法)    作者:admin

       fare=togo(走)welfaren.幸福,福利farewellint.再会n.告别faren.(车,船)费用,票价chargevt.费用,价钱;控告,指控;充电v.索价,要...支付;控告,指控;充电car,char=car(车),torun(跑)dischargevt.允许...离开,释放


      第5篇    如何消除代沟英语作文带翻译(消除代沟的方法英语)    作者:admin

       今天是2018年11月17日,昨天大学英语四级口语考试也终于如期而至。口语考试的时候往往是许多考生最为紧张的时刻,不过口语考试并不是什么洪水猛兽,只要稍加练习,做到有话可说,就不会在考场上出现尴尬的场面。为了帮助大家顺利通过四级口语考试,四六级英语老师将会为各位考生提供最贴心的口语考试小提示,希望能够对各位同学有所帮助。本场对话的主题为“如何消除代沟”,这是一

    免责:本网站所收集的资料来源于互联网,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责...[更多]

    文章评论评论内容与本站立场无关

       评论摘要(共 条)
     职校网
     职校网