访问手机版| 职校网| 一级建造师|二级建造师|一级消防工程师|经济师|初级会计师|中级会计师|注册会计师导航
  • 各地招聘直达:
  • 当前位置:首页 > 外语学习 > 英语六级

    2017年六级考试翻译(2017年英语六级12月翻译答案)

    作者:admin  来源:www.zxedu.cn  发布时间:2025-08-25 11:48:26

    六级翻译第一套 洞庭湖

    原文:

    洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化。湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。据说龙舟赛始于洞庭湖东岸。为的是搜寻楚国爱国诗人屈原的遗体。龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客。

    解析:

    这段话共有七个句子。

    【第一句】洞庭湖位于湖南省东北部,面积很大,但湖水很浅。

    这句话描述洞庭湖的概况。可以放在一句话中翻译,将“面积很大,但湖水很浅作状语”,但如果不知如何写,可简化拆成两句话翻译。 其中主语洞庭湖译为Dongting Lake,核心谓语为位于,是be located in/be situated in。“面积”在英语中无完全对应译文,但在这,指的是湖泊大小,故可翻为size。描述湖水“浅”常用形容词shallow, 如想不到这一单词,也可翻为not deep。

    故这句话可翻为:

    Dongting Lake is located in the northeast of Hunan Province. It is big in size, but the water is not very deep.

    更高级的翻译是:

    Enormous in its size, yet extremely shallow in its depth, Dongting Lake is located in northeastern Hunan province.

    【第二句】洞庭湖是长江的蓄洪池,湖的大小很大程度上取决于季节变化。

    这句话是进一步说明洞庭湖的面积问题。这个句子可以翻译成两个简单句,但是也可以把其中暗藏的因果关系翻译出来,形成一个复杂句。蓄洪池,标准的英文翻译是flood basin,但是如果不知道这个词汇的话,可以用简单的单词通过解释把这个词翻译出来。另外,取决于,这个词组的翻译是depend on。

    故这句话可翻为:

    Dongting Lake stores the floods of the Yangtze River. The size of the lake depends largely on the change of seasons.

    更高级的翻译是:

    Owing to the fact that Dongting Lake is a flood basin of the Yangtze River, the area that the lake covers depends on the season.

    【第三句】湖北和湖南两省因其与湖的相对位置而得名,湖北意为“湖的北边”,而湖南则为“湖的南边”。

    这个句子是介绍与洞庭湖相关的两个省份的情况。“因 … 得名”的英文是be name after,而如果这个词组反应不出来的话,也可以用简单的说法来替代,“名字来自于 …”。而在翻译湖南湖北名字的意思这两个并列的短句的时候,可以在后面句子里省略be动词。

    故这句话可翻为:

    The names of Hubei and Hunan Province come from their relative locations to the lake.

    更高级的翻译是:

    The provinces of Hubei and Hunan are named after their relative locations to the lake: Hubei means "North of the Lake" and Hunan, "South of the Lake".

    【第四句】洞庭湖作为龙舟赛的发源地,在中国文化中享有盛名。

    这句话的难点在于发源地的翻译,place of origin,而如果没法给出准确的翻译的话,也可以用birthplace进行替代。所谓“享有盛名”,也就是“非常有名”的意思,进行一个简单的转化之后,就会好翻很多。

    故这句话可翻为:

    As the birthplace of dragon boat races, Dongting Lake is very famous in Chinese culture.

    更高级的翻译是:

    Dongting Lake is celebrated in Chinese culture as the place of origin of dragon boat racing.

    [1][2]下一页

      相关文章:


      第1篇    四级考试词汇题(英语四级词汇题及答案详解)    作者:admin

       70.gas/gs/n.①气体②煤气③汽油④毒气vt.①用毒气毒(死)②(up)给(汽车)加油【考点】steponthegas表示“踩油门,加大油门”。71.gasoline/.gs`lin,`gslin/n.汽油72.gaze/geiz/v./n.凝视,注视【考点】g


      第2篇    六级翻译饮食(六级口语food safety)    作者:admin

       大学英语六级听力备考需要掌握一些六级高频词汇,关于英语六级听力练习,是整个备考中比较难下手的一部分,今天四六级为大家分享英语六级听力练习:就餐类,希望对您有所帮助。微信公众号【四六级】丨官方微博【@四六级培训】英语六级听力练习:就餐类waiter/waitress男/女服务员pork猪肉order点菜beefsteak


      第3篇    四级词汇g开头(g开头的四级单词)    作者:admin

       正在准备2020年6月英语六级考试的小伙伴们一定有不少同学还在困惑如何高效备考,尽管有一些解题方法及答题技巧,但这都是建立在一定的词汇量基础之上的。当同学们掌握了一定的单词量之后,就会发现在做题的时候很多之前的小问题都会迎刃而解。今天四


      第4篇    四级阅读理解选项分布(四级阅读理解讲解)    作者:admin

       2021年上半年大学英语四六级考试已经结束,各位参加12月四级考试的小伙伴该提前做准备了,四六级网小编为大家整理2021年12月大学英语四级阅读题练习,希望对大家的四级考试阅读题有帮助~Asubjectwhichseemstohavebeeninsufficientlystudiedbydoctorsandpsychologistsistheinflue


      第5篇    虚拟语气六级例句(英语条件句和虚拟语气)    作者:admin

       1.条件句中虚拟语气的形式从句中提出一种与客观现实不相符或根本不可能存在的条件,主句会产生的一种不可能获得的结果。条件句中的虚拟语气根据不同的时间有三种不同的形式。时间从句谓语形式主句谓语形式将来动词过去式(be用we

    免责:本网站所收集的资料来源于互联网,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责...[更多]

    文章评论评论内容与本站立场无关

       评论摘要(共 条)
     职校网
     职校网